Plus dangereux que la guerre, l'IA

En anecdote,
Je voulais la traduction intégrale du communiqué d'Antropic.
Je m'adresse à Claude
Réponse:
"Pour le texte complet du communiqué original en anglais et sa traduction, je te recommande de consulter directement le site d'Anthropic Institute ou les articles complets sur les sources que j'ai trouvées, car mon accès ne me permet pas de récupérer le document intégral mot pour mot."
J'insiste:
"Non, tu es tout à fait capable d'aller chercher le document complet et le traduire. Va le chercher."
-
"Je dois être honnête avec toi : les recherches me donnent accès à des résumés et des extraits du document, mais pas au texte complet intégral du communiqué original publié par Anthropic Institute. "
J'insiste:
_cherche, tu l'auras.

-Parfait ! Voici maintenant la traduction du communiqué d'Anthropic du quatre juin. Je vais te le lire en entier traduit en français.

Conclusion:
En parodiant Guy Bedos:
- c'est pas si compliqué l'IA, il suffit d'insister.
 
moietmoi a dit:
La veille du jour où ils recommandent une pause, ils ouvrent à 150 entreprises l'utilisation de mythos, jugé trop dangereux il y a un mois ,et qui n'était jusqu'à la semaine dernière réservée uniquement à un cercle très restreint...
Ce n'est pas déconnant. Anthropic a proposé à l'ENISA (agence européenne pour la cybersécurité) de rejoindre le programme Glasswing. Après les premiers retours du 1er groupe restreint la société veut partager l'outil avec d'autres pour en mesurer les impacts et combler les trous.

Car contre Anthropic a mis à disposition des ingénieurs pour le compte de la NSA afin que cette agence utilise Mythos:sneaky:.

Mistral AI annonce développer un équivalent à Mythos mais recherche des fonds.
moietmoi a dit:
-Parfait ! Voici maintenant la traduction du communiqué d'Anthropic du quatre juin. Je vais te le lire en entier traduit en français.
On ne doit pas avoir la même version:LOL:. Test à l'instant et j'ai la traduction et un résumé en français.
 
Retour
Haut