la déformation professionnelle du gestionnaire

Buffeto

Modérateur
Staff MoneyVox
Ce soir j'ai regardé le discours du président .....
Je ne vais évidemment pas commenter le fond ....

mais sur la forme à l'écran il y avait le président et dans un petit carré en bas une personne qui traduisait en langage des signes ....jusque là rien de choquant .
La personne qui traduisait était un homme , puis que bout de quelques minutes il a été remplacé par une femme .

j'ai pensé que c'était pour une question de parité ....

et puis ma déformation professionnelle de gestionnaire a repris le dessus ....à cause de cette parité l'état paye donc 2 personnes au lieu d'une .
j'imagine que si ceci se répète à l'échelle de l'ensemble de la fonction publique ça fait une belle source d'économies puisqu'on en cherche ....
voilà c'était ma réflexion du soir :cool: :ROFLMAO:
 
Pourquoi pas 2 moitiés de président avec parité aux prochaines présidentielles. ?
 
Buffeto a dit:
j'ai pensé que c'était pour une question de parité ....
Non question de fatigue. C'est difficile intellectuellement de traduire à l'oral comme en langue des signes. Donc les traducteurs se relaient. Au parlement européen pour chaque langue ils sont une dizaine/langue.

Le plus dur c'est de traduire les noms propres et les jeux de mot.
 
Jeune_padawan a dit:
Non question de fatigue. C'est difficile intellectuellement de traduire à l'oral comme en langue des signes.
ok mais il est fatigué après 10 minutes de traduction ?
 
Buffeto a dit:
ok mais il est fatigué après 10 minutes de traduction ?
C'est la norme entre 10 et 30 minutes suivant la personne à traduire, la technicité du sujet.
[lien réservé abonné]
 
Buffeto a dit:
ok mais il est fatigué après 10 minutes de traduction ?
Il s'agit de pouvoir rester aussi vigilant que possible dans un contexte où l'approximation n'est pas permise. 10min avec le niveau de pression et de concentration, c'est déjà très bien.
 
Même à une conférence tout public au conseil général du Var , nous avions eu droit à 2 traductrices langage des signes . Le hic ? nous étions à peine une vingtaine et aucun sourd !!!
 
pipiou a dit:
Même à une conférence tout public au conseil général du Var , nous avions eu droit à 2 traductrices langage des signes . Le hic ? nous étions à peine une vingtaine et aucun sourd !!!
C'est normal que ces personnes soient présentes en toutes circonstances. De même que des rampes et ascenseurs pour les PMR, on n'attend pas de savoir si ça va être utilisé, on pense un peu plus large (ex : la rampe peut aussi aider une femme enceinte...)
Traduire en LSF, c'est normal dans une réunion/conférence, c'est un signe d'inclusion. Il serait malvenu qu'une personne en situation de handicap ne puisse pas bénéficier du même niveau d'information que les autres citoyens.
Mais ce n'est que mon avis
 
Kizzo a dit:
Il s'agit de pouvoir rester aussi vigilant que possible dans un contexte où l'approximation n'est pas permise. 10min avec le niveau de pression et de concentration, c'est déjà très bien.
je suppose qu'il ne traduit pas à la volée ...il connait le texte à l'avance , non ?
 
Buffeto a dit:
La personne qui traduisait était un homme , puis que bout de quelques minutes il a été remplacé par une femme .
En attendant que l’IA ne vienne remplacer les deux.
 
Buffeto a dit:
je suppose qu'il ne traduit pas à la volée ...il connait le texte à l'avance , non ?
Tu penses que Macron file ses discours la veille ? Je suis sûr que meme 5min avant il est pret à retravailler certaines tournures.
Ils connaissent tout au plus les grandes lignes. Mais ça peut changer jusqu'à la dernière seconde. 1 mot peut changer, une phrase peut s'ajouter...
 
Dernière modification:
Y'avait 4 Rafale pour accompagner le président... Peu bien y avoir 2 traducteurs. Le coût, ou surcoût ne doit pas représenter grand chose sur la note de frais.
Oups, c'était pas au même endroit... Dslé, suis fatigué ce soir.:censored:
 
pipiou a dit:
Même à une conférence tout public au conseil général du Var , nous avions eu droit à 2 traductrices langage des signes . Le hic ? nous étions à peine une vingtaine et aucun sourd !!!
Tout public, vous le dites vous mêmes.

poam5356 a dit:
Y'avait 4 Rafale pour accompagner le président... Peu bien y avoir 2 traducteurs. Le coût, ou surcoût ne doit pas représenter grand chose sur la note de frais.
Oups, c'était pas au même endroit... Dslé, suis fatigué ce soir.:censored:
Et l'avion qui filmait.
 
Retour
Haut